01/05/2023

Фильмы в переводе Гоблина

Дмитрий Пучков, известный также под псевдонимом «Гоблин», личность неоднозначная. Сегодня мало кто следит за его творческими успехами в YouTube, где видеоролики с участием этого человека могут заинтересовать разве что совсем старшее поколение.

Тем не менее, Гоблин по-прежнему превосходно переводит фильмы и сериалы с английского на наш великий и могучий, стараясь сохранить смысл оригинальных шуток, а зачастую и матерные выражения. И скажу честно: кино в переводе Гоблина смотрится в разы интереснее, чем скучные адаптации от многочисленных профессиональных студий озвучки.

Многие переводы Гоблина так и не вышли официально, однако кое-что мне удалось найти.

 

Фильмы в правильном переводе Гоблина. Эти фильмы и сериалы в правильном переводе Гоблина доступны прямо сейчас на https://goblun.ru/

Прямые трансляции и не только, в ВК https://vk.com/video/@goblun_ru

Строго с 18 лет, в фильмах есть нецензурные слова и выражения. Что логично – ведь герои ругаются и матерятся.

822 6
8 1
Login to post comments
ЛёшечкаAuthor01/11/2023, 1:26 pm
Post #46172 not found

По СТС недавно фильм "Няньки" показывали. И вырезали сцену, где детишки притворились, что повесились. Просто в одном кадре с жуткой музыкой, мужики открывают дверь, а в другой уже все смеются.
Многие фильмы не посмотреть на том же кинопоиске и прочих "не пиратских" ресурсах. В "Обмани меня" в первой серии есть фраза "Иначе она всю жизнь проживет с клеймом: Шлюха - дочь конгрессмена" и они просто убрали слово "Шлюха" из текста. Губы шевелятся, но это всё. И весь смысл уничтожен.